Вверх страницы
Вниз страницы

Таверна "У камина"

Объявление

Добро пожаловать в Таверну "У камина"! Постоянные посетители могут всегда рассчитывать на теплый прием! Чувствуйте себя как дома!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Таверна "У камина" » Andrzej Sapkowski » Книга "Сезон Бурь"


Книга "Сезон Бурь"

Сообщений 1 страница 10 из 20

1

На одном из ведущих фентези-сайтов страны сегодня появилась вот такая новость.

[mod]Новая книга о Ведьмаке уже в ноябре?

Стало известно о том, что новая книга о Ведьмаке появится на свет в ноябре этого года.
"Из личной переписки. Анджей Сапковский закончил новый роман, сейчас согласовывает с редактором корректуру. По предварительным данным, книга ляжет на прилавки польских книжных 6 ноября.
На русском — опять же, если не случится форс-мажора — в ноябре нас ждет другая ведьмачья новинка, о которой постоянные посетители этой колонки уже не раз читали.
Издатель Сапковского говорил, что это будет роман и что действие происходит в мире «Ведьмака , но книга не является ни приквелом, ни сиквелом. По новым сведениям, которые получены от Анджея и озвучены на его авторском форуме в конце августа, книга будет очень неожиданной и по объему раза в четыре превышает «Змею».
Ну и из личной переписки: автор работает над ней ежедневно, с утра до вечера; есть надежда, что книга выйдет в 2013-м, но точнее станет ясно, когда роман будет закончен".
Мы не можем утверждать, что эта информация правдива, однако есть все основания полагать, что это так! [/mod]

+1

2

The Fallen Angel написал(а):

На одном из ведущих фентези-сайтов страны сегодня появилась вот такая новость.

Неожиданно, но приятно.  :cool:

The Fallen Angel написал(а):

Издатель Сапковского говорил, что это будет роман и что действие происходит в мире «Ведьмака , но книга не является ни приквелом, ни сиквелом.

Для подобных штучек есть прекрасное определение "вбоквел"  :D

The Fallen Angel написал(а):

Мы не можем утверждать, что эта информация правдива, однако есть все основания полагать, что это так!

Ну, хотяя бы сам честно написали, что, возможно, это утка. Плюс за честность.
ЗЫ. Интересно, ГГ - опять Геральт, или наконец-то увидим нового героя?

0

3

Несколько лет назад Анджей Сапковский сказал, что он работает над новой главой в истории об убийцах монстров. И вот наконец завеса тайны немного приоткрылась, встречайте продолжение самой известной польской, фантастической серии о Ведьмаке - "Сезон бурь".

http://www.sapkowski.su/uploads/images/24-10-2013_5f0is2jj.jpg

Новая книга покажет нам совершенно другие истории в мире Ведьмака, это не продолжение приключений Геральта из Ривии. Пан Анджей неоднократно говорил, что он не рассматривает игру "Ведьмак" как каноническое продолжение истории Белого Волка, и не планирует писать продолжение от лица Геральта. "История Геральта окончена" - говорит Сапковский.
В книге появится новый герой, который как и Геральт будет ведьмаком, со всеми присущими данной профессии приключениями, сражениями и интригами.
Так же стоит заметить что в книге вернутся известные нам персонажи из Саги - бард Лютик и чародейка Йеннифер, однако пока нельзя сказать какую роль они сыграют в рассказе и будут ли отсылки к событиям происходившим с Геральтом.
"Сезон бурь" состоит из более чем 400 страниц, что, если сравнивать с предыдущими произведениями, является довольно небольшим объемом. Однако мы надеемся что качество новой книги останется на том же высочайшем уровне, который всегда был визитной карточкой пана А. Сапковского.

http://www.sapkowski.su/uploads/images/w_n_bls.jpg

Rimma 09 написал(а):

Неожиданно, но приятно.

Особенно с учетом того, что это-таки правда)) Будем ждать, когда же переведут)) Жаль, Вайсборта уже нет...

Rimma 09 написал(а):

ЗЫ. Интересно, ГГ - опять Геральт, или наконец-то увидим нового героя?

Похоже - второе))

+1

4

The Fallen Angel написал(а):

В книге появится новый герой, который как и Геральт будет ведьмаком, со всеми присущими данной профессии приключениями, сражениями и интригами.

Ага, ясно - Федот, да не тот  :D

The Fallen Angel написал(а):

Так же стоит заметить что в книге вернутся известные нам персонажи из Саги - бард Лютик и чародейка Йеннифер, однако пока нельзя сказать какую роль они сыграют в рассказе

Йеннифер... стесняюсь сказать, прямо, но, похоже, она будет отвечать за любовную линию. А Лютик, как всегда, за юмор, пошлые шуточки и стихи))

The Fallen Angel написал(а):

Будем ждать, когда же переведут)) Жаль, Вайсборта уже нет...

Очень жаль. Профессионализм молодых переводчиков того... вызывает сомнения. Иногда и отрицательные частицы не замечают.

0

5

Rimma 09 написал(а):

Ага, ясно - Федот, да не тот

Просто поменял тролля на огра  :D

Rimma 09 написал(а):

Йеннифер... стесняюсь сказать, прямо, но, похоже, она будет отвечать за любовную линию. А Лютик, как всегда, за юмор, пошлые шуточки и стихи))

С Лютиком  принципе да, все ясно. Но насчет любовной линии... Думаю, нет, Сапковский не настолько кощунственно относится к Геральту))

Rimma 09 написал(а):

Очень жаль. Профессионализм молодых переводчиков того... вызывает сомнения. Иногда и отрицательные частицы не замечают.

Тем более что язык не такой уж распространенный, хоть и близкий русскому)

0

6

The Fallen Angel написал(а):

Просто поменял тролля на огра

Может, хоть действие будет происходить в новых, еще не встречавшихся местах? Иначе действительно получится еще один геноцид троллей  :D

The Fallen Angel написал(а):

насчет любовной линии... Думаю, нет, Сапковский не настолько кощунственно относится к Геральту))

Если Геральт все-таки умер и все, что было описано в эпилоге последней книги - это просто чей-то бред, что в принципе,  возможно, то вряд ли Йен примет схиму и будет носить вечный траур. Любовники у  нее будут, хотя, возможно, и не новый ГГ.

The Fallen Angel написал(а):

Тем более что язык не такой уж распространенный, хоть и близкий русскому)

Близкий и оттого коварный. Иногда при схожести звучания слова значения его могут очень существенно различаться.

0

7

Rimma 09 написал(а):

Может, хоть действие будет происходить в новых, еще не встречавшихся местах? Иначе действительно получится еще один геноцид троллей

Ну, новые-то места думаю будут в любом случае))

Rimma 09 написал(а):

Если Геральт все-таки умер и все, что было описано в эпилоге последней книги - это просто чей-то бред, что в принципе,  возможно, то вряд ли Йен примет схиму и будет носить вечный траур. Любовники у  нее будут, хотя, возможно, и не новый ГГ.

Ну в этои-то да, согласен. Да и роман Геральт-Йеннифер не выглядел таким уж благочестивым откровенно говоря.

Rimma 09 написал(а):

Близкий и оттого коварный. Иногда при схожести звучания слова значения его могут очень существенно различаться.

Собственно, о фанатских переводах.

СЕЗОН БУРЬ. ГЛАВА 1

Сезон Бурь - Первая глава

От упырей, от призраков,
от тварей долголапых,
И от существ, рыщущих в ночи
Избави нас, Боже!
Охранная молитва, известная как
"Корнуоллская Литания",
датированная XIV - XV вв.

Говорят, что прогресс рассеивает мрак. Но всегда,
всегда будет существовать тьма.
И всегда во тьме будет Зло, всегда во тьме будут клыки и когти, убийство и кровь.
Всегда будут рыщущие в ночи.
И мы, ведьмаки, существуем, чтобы им противостоять.
Весемир из Каэр Морхена

Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя.
Фридрих Ницше. «По ту сторону добра и зла»

Заглядывание в бездну считаю идиотизмом. На свете есть множество вещей гораздо более достойных, чтобы их рассматривать.
Лютик. «Полвека поэзии»


Он жил только для того, чтобы убивать.

Он лежал на нагретом солнцем песке.

Он ощущал колебания, передаваемые через чувствительные волоски и щетинки, прижатые к земле. Хотя источник колебаний был еще далеко, Идр чувствовал их ясно и точно, по ним он мог определить не только направление и скорость движения жертвы, но и ее вес. Для большинства охотящихся хищников вес добычи имеет первостепенное значение — подкрадывание, нападение и погоня это потеря энергии, которая должна быть скомпенсирована энергетической ценностью пищи. Большинство подобных Идру хищников не станут нападать, если жертва слишком мелкая. Но не Идр. Идр существовал не для того, чтобы есть и продолжать свой род. Не для этого он был создан.

Он жил для того, чтобы убивать.

Осторожно перемещая ноги, он вылез из норы, прополз по гнилому стволу, в три шага преодолел бурелом, как призрак, перепорхнув поляну, упал в папоротник и растворился в зарослях. Он двигался быстро и тихо, то бегом, то прыжками, как огромный кузнечик.

Потом, в чаще, припал к земле сегментированным брюшком. Колебания грунта стали яснее. Импульсы от усиков и щетинок Идра сформировались в образ. В план. Идр уже знал, как добраться до жертвы, где пересечь ей дорогу, как заставить обратиться в бегство и потом длинным прыжком напасть на нее сзади, на какой высоте ударить острыми, как бритва, жвалами. Колебания и импульсы сулили ему радость, которую он почувствует, когда жертва закачается под его весом, эйфорию от вкуса горячей крови. Он ощутит наслаждение, когда воздух огласится криком боли. Он слегка дрожал, открывая и закрывая жвала и шевеля щупальцами.

Колебания грунта становились все выразительнее, они стали разнообразнее. Идр уже понял, что жертв несколько, возможно, три, может, четыре. Двe сотрясают землю обычным образом, вибрации от третьей указывали на небольшую массу и вес. Четвертая — если, конечно, есть четвертая — вызывает нерегулярные колебания, слабые и неопределенные. Идр замер, выпрямился и поднял антенны над травой, изучая движение воздуха.

Колебания грунта, наконец, дали понять то, чего Идр и ожидал. Жертвы разделись. Одна из них, самая мелкая, движется сзади. А четвертая, которая слышалась невыразительно, исчезла. Это был ложный сигнал, эхо. Идр проигнорировал его.

Мелкая добыча еще больше отошла от других. Земля задрожала сильнее. Приближаются. Идр сложил задние ноги, оттолкнулся и прыгнул.

Девочка пронзительно закричала. Вместо того, чтобы бежать, она застыла на месте. И все время визжала.

Ведьмак бросился к ней, на бегу выхватив меч. И сразу понял, что что-то не так. Что его провели.

Мужчина, тянущий тележку с хворостом, вскрикнул и на глазах у Геральта подлетел на сажень вверх, а кровь брызнула из него широко и обильно. Он упал, чтобы тут же взлететь снова, на этот раз разорванный на две окроваленных части. Уже без крика. Теперь пронзительно закричала женщина, как и ее дочь, она застыла, парализованная страхом.

Сам не веря, что это ему удастся, ведьмак смог спасти ее. Подбежал и с силой толкнул забрызганную кровью женщину с тропинки в лес, в папоротники. И тут же понял, что это снова был подвох. Фортель. Серая, плоская, многоногая и невероятно быстрая фигура уже отошла от тележки и первой жертвы. Она перемещалась к следующей. К непрерывно пищащей девочке. Геральт бросился вслед.

Если бы девочка осталась на месте, он не успел бы вовремя. Девочка, однако, проявила ясность рассудка и бросилась бежать. Серая тварь догнала бы ее легко и быстро, догнала бы, убила, чтобы потом вернуться и убить женщину. Так бы все и было, если бы не ведьмак.

Он догнал тварь, прыгнул, наступил каблуком на одну из задних ног. Если бы тут же не отскочил, то потерял бы свою ногу — серая тварь вывернулась с невероятной ловкостью, и ее серповидные щипцы клацнули, на волос не дотянувшись. Пока ведьмак восстанавливал равновесие, монстр оттолкнулся от земли и напал. Геральт защитился рефлекторным, широким и довольно хаотичным взмахом меча, отогнав монстра. Урона не нанес, но вернул себе инициативу.

Подскочил, догнал, размашистым ударом рассек панцирь на плоской головогруди. Пока существо не пришло в себя, вторым ударом отсек левое жвало. Монстр бросился на него, размахивая лапами, пытаясь боднуть его оставшимся жвалом как тур. Ведьмак отрубил ему и другое. В быстром повороте укоротил ему одно из щупалец. И снова рубанул в головогрудь.

До Идра, наконец, дошло, что он в опасности. И необходимо бежать. Ему нужно бежать, бежать прочь, спрятаться где-нибудь, залечь в укрытие. Он жил для того, чтобы убивать. Чтобы убивать, он должен регенерироватся. Надо бежать... Бежать...

Ведьмак не дал ему сбежать. Догнал, наступил на задний сегмент туловища, рубанул сверху, с размахом. На этот раз панцирь головогруди уступил, из трещины брызнула густая зеленоватая жижа. Монстр боролся, его ноги дико колотили землю.

Геральт ударил мечом, на этот раз полностью отделив плоскую голову от остальной части.

Он тяжело дышал.

Вдали ударил гром. Налетевший вихрь и быстро темнеющее небо предвещали надвигающуюся бурю.

Альберт Смулка, недавно назначенный староста местной общины, при первой встрече показался Геральту сделанным из клубней брюквы — что-то округлое, недомытое, толстокожее, в целом довольно скучное. Другими словами, он не очень отличался от других чиновников муниципального уровня, с которыми ему доводилось встречаться.

— Оказывается, правда, — сказал староста. — Что ведьмаки решают проблемы.
— Йонас, мой предшественник, — продолжил он, не дождавшись от Геральта никакой реакции — так уж тебя хвалил, а я его держал за лжеца. То есть, я не полностью ему доверял. Я знаю, как эти истории могут перерасти в сказки. Особенно среди темных людей, у них все или диво или чудо, или же какой-нибудь ведьмак с нечеловеческой силой. И вот, он появляется, истинная правда. Там, в бору, за речушкой, людей погибло несчетно. И все потому, что той дорогой в город идти ближе, там и ходили, дураки... На свою погибель. Невзирая на предупреждения. Сейчас такое время, что лучше не бродить по пустошам, не ходить через лес. Везде монстры, везде людоеды. В Темерии на Тукайском предгорьи, ужасный случай произошел, пятнадцать человек убил в деревне углежогов какой-то лесной призрак. Роговизна называется эта деревня. Наверное, слышал. Нет? Правду говорю, чтоб я сдох. Даже мастера чернокнижники вели расследование в этой Роговизне. Ну, что тут сказать. Теперь у нас тут в Ансегисе безопасно. Благодаря тебе.

Он вытащил из ящика шкатулку. Положил на стол лист бумаги, обмакнул перо в чернильницу.
— Обещал убить чудовище, — сказал он, не поднимая головы. — Выходит, не сбрехал. Да и тем людям жизни спас... Бабе и девчонке. Они тебя поблагодарили хоть? Пали в ноги?

Не пали, стиснув зубы, подумал ведьмак. Потому что еще не пришли в себя. И я уйду отсюда до того, как они очухаются. Раньше, чем поймут, что я использовал их в качестве приманки в самодовольной уверенности, что смогу защитить всех троих. Уеду раньше, чем девочка поймет, что это по моей вине она стал наполовину сиротой.

Он плохо себя чувствовал. Возможно, это было результатом принятых перед боем эликсиров. Наверное.

— Этот монстр, — староста посыпал бумагу песком, а затем стряхнул его на пол, — просто ужасен. Я видел труп, когда его принесли... Что это такое?

У Геральта не было полной уверенности, но он не собирался в этом признаваться:
— Арахноморф.

Альберт Смулка пошевелил губами, тщетно пытаясь повторить.

— Тьфу, как зовется, так и зовется, пес с ним. Этим мечом его зарубил? Этим клинком? Можно посмотреть?
— Нельзя.
— Ну да, заколдованное лезвие, наверное. И должно быть дорогое... Лакомый кусочек... Ну, мы тут ля-ля, а время бежит. Договор составлен, пора платить. Сначала формальности. Распишись на счете. Ну, то есть поставь крест или другой знак.

Ведьмак взял поданный ему счет, повернулся к свету.
— Гляньте-ка на него, — староста покачал головой, скривившись. — Да ты что, читать умеешь?

Геральт положил бумагу на стол, подвинул в сторону чиновника.

— Небольшая ошибка, — тихо сказал он, — вкралась в документ. Мы договорились на пятьдесят крон. А счет выписан на восемьдесят.

Альберт Смулка сложил руки и оперся на них подбородком.

— Это не ошибка, — он понизил голос. — Это, скорее, знак признательности. Ты убил страшное чудовище, уверен, это была нелегкая работа... Сумма никого не удивит...
— Не понял.
— Брось. Не строй из себя невинность. Ты хочешь сказать, что Йонас, когда сидел здесь, не выставлял таких счетов? Голову готов дать на отсечение, что...
— Что? — перебил его Геральт. — Что он завышал плату? За счет королевской казны? А разницу мы с ним делили пополам?
— Пополам? — староста скривился. — Не перегибай, ведьмак, не перегибай! — Можно подумать, что ты такая важная птица. С разницы получишь треть. Десять крон. Для тебя это еще большой бонус. Мне полагается больше, хотя бы по должности. Государственные служащие должны быть богатыми. Чем богаче служащие, тем выше престиж государства. Что ты можешь в этом понимать? Я устал от этого разговора. Ты подпишешь счет или нет?

Дождь бил на крыше, лило, как из ведра. Но больше не гремело, буря уходила.

Перевод: Леонид Таубес
Корректура: Гервант из Лирии

0

8

The Fallen Angel написал(а):

Да и роман Геральт-Йеннифер не выглядел таким уж благочестивым откровенно говоря.

Начиная с самого их знакомства Геральт вытаскивал Йеннифер из чужих постелей  :D Они были идеальной парой, но когда в их отношениях возникали перерывы, с удовольствием пускались во все тяжкие. Вот такая магическо-ведмачья любовь...  :dontknow:

The Fallen Angel написал(а):

Собственно, о фанатских переводах.

Мне не сказать, чтобы очень понравилось - стиль явно можно поправить, но бывает и хуже. Тянет на уверенную твердую тройку.
А тепеь, собственно, главный вопрос: откуда там Геральт?? Нам же обещали другого ведьмака!!

0

9

Продолжим чтение-обсуждение?))
Отрывок довольно забавный))

Сезон Бурь. Интерлюдия 1

Два дня спустя.

— Милости просим, уважаемая, — властно кивнул Белогун, король Керака. — Милости просим. Слуги! Кресло!
Свод комнаты украшал орнамент с фреской, изображающей парусник посреди морских волн, тритонов, гиппокампов (морских коней) и существ напоминающих омаров. Фреска же на одной из стен представляла собой карту мира. Карту, как давно уже заметила Коралл, имевшую мало общего с реальным расположением суши и морей. Но красивую и изящную.
Двое пажей принесли и поставили тяжелое резное кресло. Чародейка села, положив руки на подлокотники так, чтобы ее усыпанные рубинами браслеты были хорошо видны и привлекали внимание. На уложенных волосах была тоже рубиновая диадемка, а на глубоком декольте рубиновое колье. Все это специально для королевской аудиенции. Она хотела произвести впечатление. И производила. Король Белогун не знал на что таращить глаза, то ли на рубины, то ли на декольте.
Белогун, сын Осмыка, был, можно сказать, королем в первом поколении. Его отец сколотил целое состояние на морской торговле, а также, вероятно кое-что и на морском разбое. Покончив с конкуренцией и монополизировав каботажную навигацию в регионе, Осмык cам провозгласил себя королем.
Самозванная коронация в целом лишь подтвердила status quo, потому не вызвала кривотолков и протестов.
Еще раньше, в ходе междоусобных войн и мелких столкновений Осмык уладил пограничные и правовые конфликты с соседскими Верденом и Цидарисом.
Стало ясно где начинаются и где заканчиваются границы Керака и кто ими владеет. А коль скоро владеет, то является королем, и этого титула достоин.
Естественным путем титул и власть передавалась от отца к сыну, поэтому никого не удивило, что после смерти Осмыка на трон взошел его сын Белогун. Правда, сыновей у Осмыка было больше — еще четверо, но все они отреклись от прав на корону, один из них видимо даже добровольно.
Таким образом, Белогун правил в Кераке уже на протяжении более двадцати лет, в соответствии с семейной традицией получая прибыль от судостроения, морских перевозок, рыболовства и пиратства.
Нынче же, сидя на троне, на возвышении, в собольей шапке, со скипетром в руке, король Белогун давал аудиенцию. Величественный, как навозный жук на куче коровьего дерьма.
— Уважаемая, милая нашему сердцу госпожа Литта Нейд, — приветствовал король. — Наша любимая чародейка Литта Нейд. Вновь соизволила посетить Керак. И, вероятно, вновь надолго?
— Мне полезен морской воздух. — Коралл вызывающе закинула ногу на ногу, демонстрируя башмачок на модной пробковой подошве. — С благосклонного позволения вашего королевского величества.
Король повел взором по сидящим рядом сыновьям. Оба, рослые как жерди, ничем не напоминали отца, костлявого, жилистого, но не вышедшего ростом. Сами они тоже не выглядели братьями. Старший, Эгмунд, черноволосый как ворон и Ксандер, немного моложе, блондин, почти альбинос.
Они оба смотрели на Литту без симпатии. Их явно раздражала данная привилегия чародеев, по которой они рассиживались в креслах на королевских аудиенциях, как равные им. Однако, данная привилегия была распространена повсеместно и не могла игнорироваться теми, кто хотел походить на цивилизованных людей.
Сыновья Белогуна хотели на таковых походить.
— С благосклонного позволения, — спокойно произнес Белогун, — мы не против. Но с определенным условием.
Коралл подняла руку и демонстративно посмотрела на ногти. Давая понять, что Белогун видимо оговорился. Король не понял жеста. А если и понял, то умело скрыл сей факт.
— До наших ушей дошло, — сердито засопел он, — что бабам, которые не хотят иметь детей, почтенная госпожа Нейд предоставляет магические снадобья. А тем, кто уже беременны, помогает избавиться от плода. Мы же здесь, в Кераке, считаем подобную практику аморальной.
— То, на что каждая женщина имеет естественное право, — сухо ответила Коралл, — не может быть аморально ipso facto.
— Женщина, — король выпрямился на троне своей тощей фигурой, — имеет право ожидать от мужчины только двух подарков: к лету ребенка, а на зиму лапти из лыка. Как один, так и другой подарок предназначены для того чтобы удержать женщину в доме. Ибо, дом есть место самое подходящее для женщины, предписанное ей самой природой. Беременная женщина да еще с привязанным к ее юбке потомством не сможет отойти от дома и не придут ей в голову всякие глупости, а это гарантирует душевный покой мужчины. Спокойный же душой мужчина может тяжко трудится ради приумножения благосостояния и процветания своего правителя. Работающему неустанно в поте лица и спокойному за свою чету мужчине тоже не придут на ум глупые помыслы. А когда женщине кто-нибудь втолкует, что она может рожать, когда захочет, а когда не хочет, то и не должна, да еще вдобавок подскажет ей способ и подсунет для этого средство, тогда, уважаемая, общественный порядок начинает расшатываться.
— Так и есть, — вставил принц Ксандер, давно ждущий возможности вмешаться. — Именно так!
— Женщина, не желающая быть матерью, — тянул Белогун, — женщина, не привязанная к домашнему хозяйству, колыбели и детям, очень скоро поддастся похоти, факт очевидный и неизбежный. И тогда мужчина утратит внутренний покой и душевное равновесие, в его прежней гармонии что-то мгновенно заскрипит и завоняет, и вдруг окажется, что нет у него уже никакой гармонии, ни порядка. Особенно того порядка, который обеспечивает каждодневную упорную работу. А также и плоды этой работы, пожинаемые мной. А от таких мыслей всего шаг до беспорядков. До бунтов и восстания. Понимаешь, Нейд? Тот, кто дает бабам средства для предотвращения беременности или ее прерывания, тот подрывает общественный порядок, провоцирует бунты и мятежи.
— Так и есть, — вновь воскликнул Ксандер. — Истинно так!
Литта ничего не имела против демонстрации авторитета и властности Белогунa, она прекрасно знала, что как чародейка она неприкосновенна, а единственное, на что способен король, это пустая болтовня. Однако она воздержалась от отдельного упоминания того факта, что в его королевстве уже давно все скрипит и смердит, что порядка в нем кот наплакал, а единственная гармония, известная его жителям, это музыкальный инструмент, разновидность аккордеона. И что приплетание к этому женщин, материнства и уклонения от него доказывает не только его женоненавистничество, но и кретинизм.
— В твоем длинном рассуждении, — вместо этого, сказала она, — упорно повторяется тема умножения богатства и благосостояния. Я тебя прекрасно понимаю, поскольку мое собственное благосостояние мне также крайне дорого. И ни за что на свете я не откажусь от того, что мне это благосостояние обеспечивает. Я считаю, что женщина имеет право рожать, когда захочет и право не рожать, когда не хочет этого, но я не собираюсь устраивать диспут на эту тему, в конце концов каждый имеет право на собственные взгляды. Обращаю лишь внимание на то, что за оказываемую женщинам медицинскую помощь я получаю оплату. И это весьма существенный источник моих доходов. У нас в ходу свободная рыночная экономика, король. Так что не вмешивайся, пожалуйста, в источники моих доходов. Потому что мои доходы, как тебе хорошо известно, это также доходы Капитула и всего Братства. A Братство очень скверно реагирует на попытки ущемления его доходов.
— Ты что, пытаешься мне угрожать, Нейд?
— Вовсе нет. Более того, я предлагаю далеко идущую помощь и сотрудничество. Знай, Белогун, что если насаждаемая тобой эксплуатация и грабеж людей вызовет в Кераке волнения, если зажжется здесь, изящно выражаясь, пламя восстания, если к тебе придет взбунтовавшаяся чернь, чтобы вышвырнуть отсюда за шкирку, свергнуть с престола и сразу после этого повесить на первом суку… Тогда ты cможешь рассчитывать на мое Братство. На чародеев. Мы придем на помощь. Не допустим восстания и анархии, потому что и нам они не на руку. Так что пользуйся и приумножай свое богатство. Приумножай спокойно. И не мешай приумножать другим. Очень прошу и советую.
— Советуешь? — взбеленился Ксандер, вскакивая с кресла. — Ты советуешь? Отцу? Он король! Короли не слушают советов, короли приказывают!
— Сядь, сын, — поморщился Белогун, — и помолчи. А ты, чародейка, навостри уши. У меня есть что сказать.
— Ну?
— Я беру себе новую женушку… Семнадцати лет… Вишенка, скажу я тебе. Вишенка на торте.
— Поздравляю.
— Я делаю это по династическим соображениям. В заботе о наследниках и порядке в государстве.
Молчавший до сих пор, как скала, Эгмунд дернул головой.
— Наследниках? — рявкнул он, а злобный блеск в его глазах не ускользнул от внимания Литты. — Каких наследниках? У тебя шесть сыновей и восемь дочерей, включая бастардов! Тебе мало?
— Сама видишь, — махнул костлявой рукой Белогун. — Сама видишь Нейд. Я вынужден заботиться о наследниках. Как я могу оставить королевство и корону кому-то, кто подобным образом обращается к родителю? К счастью, я еще жив и правлю. И собираюсь править долго. Как я уже сказал, я женюсь…
— Ну и?
— Если… — король почесал за ухом, посмотрел на Литту из-под прищуренных век. — Если она… Моя новая женушка, значит… Если она обратится к тебе за этими снадобьями… Я запрещаю ей их давать. Потому что я против таких средств! Потому что они аморальны!
— Договорились, — очаровательно улыбнулась Коралл. — Если твоя вишенка ко мне обратится, она их не получит. Обещаю.
— Вот это я понимаю. — повеселел Белогун. — Я рад, что мы так славно поладили. Основа всему — взаимопонимание и взаимное уважение.
— Именно, — вмешался Ксандер. Эгмунд фыркнул, выругавшись под нос.
— В рамках взаимного уважения и понимания, — Коралл накрутила рыжий локон на палец, посмотрела вверх, на орнамент, — а также в интересах гармонии и порядка в твоей стране. У меня есть надежная информация. Конфиденциальная информация. Я терпеть не могу доносительства, но мошенничества и воровства еще больше. Речь идет, мой король, o наглом финансовом хищении. Есть те, кто пытается тебя обокрасть.
Белогун оперся на трон, а лицо его скривила гримаса ярости.
— Кто? Имена!

перевод: Леонид Таубес, Галина Синеокая, Александр Рубин

Rimma 09 написал(а):

Начиная с самого их знакомства Геральт вытаскивал Йеннифер из чужих постелей

Ну Геральт и сам-то хорош... Я вот только не помню, с Трисс он вроде бы не только по играм, но и по книге переспал тоже, да? И Шеала еще... Хотя в игре у него куда больше было... кхм... адюльтеров))

0

10

The Fallen Angel написал(а):

Отрывок довольно забавный))

Забавно. Финал доставляет удовольствие - довольно неожиданный.  :D
Что бросилось в глаза:

The Fallen Angel написал(а):

а на глубоком декольте рубиновое колье

На декольте - колье? Странное построение фразы, или вообще - машинный перевод.  :dontknow:
Ну и еще - мне бросилось в глаза обилие местоимений, без которых можно было бы и обойтись. Типа "мои"-"моих", "его"-"ее" - и так далее...
В остальном - мне понравилось, хорошая глава.

The Fallen Angel написал(а):

Я вот только не помню, с Трисс он вроде бы не только по играм, но и по книге переспал тоже, да?

Да. Йенн временами даже обидки ему выказывала по этому поводу.  :)

0


Вы здесь » Таверна "У камина" » Andrzej Sapkowski » Книга "Сезон Бурь"